پاسخ به اسلام

وقتی زنان به سر قبر رسیدند، آیا سنگ «غلتانیده شده بود» (مرقس ۴:۱۶)، «به کناری غلتانیده شده بود» (لوقا ۲:۲۴)، «از سر قبر برداشته شده بود» (یوحنا ۱:۲۰)، یا دیدند که فرشته سنگ را از برابر قبر غلتانید (متی ۱:۲۸-۶)؟

5/5 - (1 امتیاز)

وقتی زنان به سر قبر رسیدند، آیا سنگ «غلتانیده شده بود» (مرقس ۴:۱۶)، «به کناری غلتانیده شده بود» (لوقا ۲:۲۴)، «از سر قبر برداشته شده بود» (یوحنا ۱:۲۰)، یا دیدند که فرشته سنگ را از برابر قبر غلتانید (متی ۱:۲۸-۶)؟

متی نمی‌گوید که زنان دیدند فرشته سنگ را غلتانید. این ایراد در واقع بسیار سطحی است. پس از آن‌که متی حرکت زنان به‌سوی قبر را گزارش می‌کند، به زلزله‌ای اشاره می‌کند که در حالی که آنان هنوز در راه بودند، رخ داد. آیۀ ۲ با این عبارت آغاز می‌شود: «ناگاه زمین‌لرزه‌ای شدید رخ داد»، که در اصل یونانی به این شکل نیز قابل ترجمه است: «حال آنکه زلزله‌ای شدید روی داده بود». هنگامی که در آیۀ ۵ زنان با فرشته سخن می‌گویند، از مرقس ۵:۱۶ درمی‌یابیم که زنان به قبر نزدیک شده و وارد آن شده بودند؛ جایی که فرشته بر طاقچه‌ای که بدن عیسی قرار داشت نشسته بود. بنابراین، پاسخ این سؤال آن است که وقتی زنان رسیدند، سنگ از جلوی قبر برداشته شده بود و هیچ تناقضی در این میان نیست.

منبع مقاله:

101 Cleared-up Contradictions in the Bible Pt. 4


ترجمۀ اِلما غریبیان

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا
x  Powerful Protection for WordPress, from Shield Security
This Site Is Protected By
Shield Security