کتاب مقدس

واحدهای پول در ایام کتاب مقدس

رای بدهید

واحدهای پول در ایام کتاب مقدس

تا قبل از سقوط حکومت شمالی در سال 721 ق.م. و یا سقوط حکومت جنوبی در 586 ق.م. بنی اسرائیل سکه را نمی شناختند. اشاره به پول در ترجمه های انگلیسی عهد عتیق در واقع مواردی مربوط به استفاده از شمش و جواهرات و یا فلزات قیمتی در تجارت بوده است. اولین اشارۀ عهد عتیق به سکه در عزرا 2: 69؛ 8: 27 و نحمیا 7: 70-72 می باشد. شصت و یک هزار درهم طلا برای بازسازی هیکل اورشلیم جمع آوری گردید. وازۀ اصلی عبری آن یا از نام داریوش اول و یا از کلمۀ یونانی دراخما (Drachma) ریشه گرفته است. سکۀ فارسی دوران داریوش بیضی شکل و از طلای خالص بوه است. سکه های قدیمی را از طلا، نقره، الکتروم، مس و یا برنز ضرب می کردند. معمولاً این سکه ها پهن و گرد بودند. یک طرف سکه تصویری از فرمانروای زمان، تاریخ و شرح آن حک شده و طرف مقابل حاوی اطلاعات بیشتری بود. واژۀ یونانی Nomisma، «سکۀ جزیه» واژه ای کلی برای پول بود (متی 22: 19). و عیسی در ارتباط با پرداخت مالیات بدان اشاره کرد. واژۀ یونانی Argyrion به صورت «نقره» (اعمال 3: 6، 20: 32؛ 1پطرس 1: 18). و «نقد» (متی 25: 18، 27؛ لوقا 9: 3؛ 19: 5، 23؛ اعمال 8: 20) ترجمه شده است. سی سکه از آن به یهودا پرداخت شد (متی 26: 15؛ 27: 3-9) و 5000 سکۀ آن قیمت و ارزش کتابهای سوزانیده شده در افسس بود (اعمال 19: 19). عیسی در عبارت «طلا و نقره یا مس در کمرهای خود ذخیره مکنید» (متی 10: 9) به سکه یا فلزاتی اشاره کرد که از آنان سکه ضرب می کردند. منظور از «نقود صرافان» (یوحنا 2: 15) در متن اصلی پولی بوده است (Kerma) که از جنس مس بوده و در معادلات کوچک از آنان استفاده می گردید. واژۀ دیگر یونانی Chalkos نیز سکه مسی است که در مبادلات کوچک استفاده می شد. (متی 10: 9، «مس»؛ مرقس 6: 8؛ 2: 41، «پول»).

Chrema (پول) علاوه بر اینکه دلالت بر مقادیر محدودی داشت مانند آنچه یوسف در اعمال رسولان 4: 37 پیش قدمهای رسولان گذارد، در اشاره به مقادیر فراوان و نامحدود نیز به کار می رفت مانند آنچه که شمعون برای خریدن عطای روح القدس حاضر به پرداخت بود (اعمال 8: 18، 20) و یا فلیکس انتظار داشت که پولس برای آزادی خود پرداخت کند (اعمال 24: 26).

در میان سکه های یونانی که در عهد جدید به آن اشاره شده است. درهم سکه ای نقره ای بود که عیسی در مثل سکۀ گمشده (لوقا 15: 8-10) به آن اشاره کرده است.

 

چهار دِرهَم                     متی 17: 27                          Stater

که پطرس در دهان ماهی یافت معادل مبلغ مالیات سالانۀ هیکل برای دو نفر بود.

 

دِینار                                 متی 20: 2                            Denarion

سکه ای نقره ای بود که ارزش معمول آن 18 سنت بوده است. نرون ارزش آن را به 8 سنت کاهش داد. دینار معادل دستمزد یک روز کار یک کارگر بود. (متی 20: 2؛ یوحنا 6: 7؛ مکاشفه 6: 6). فریسیان در هنگام امتحان عیسی در مورد پرداخت مالیات از دینار استفاده کردند که سکۀ جزیه محسوب می گردید (متی 22: 17-19).

 

دو درهم                         متی 17: 24                                Didarachma

معادل نیم مثقال یهودی مالیات سالانه هیکل برای هر شخص بوده است.

 

فِلس                                 متی 10: 29                                 Assarion

یک فلس معادل 16/1 یک دینار بود (متی 10: 29؛ لوقا 12: 6). ارزش سکۀ kodarantes که آن نیز فلس ترجمه شده است معادل 4/1 سکه قبلی (Assarioan) و ارزش سکۀ مسی lepton معادل 2/1 سکۀ رومی (Kodrantes) بوده است. سکه ای که بیوه زن یهودی به داخل خزانۀ هیکل انداخت (Lepton) بی ارزش ترین سکۀ رایج بود (مرقس 12: 42؛ لوقا 21: 2).

 

قَنطار                             لوقا 19: 13-25                                Mina

معادل 100 درهم بوده است.

 

قَنطار                              متی 18: 24                               Talent

واحد پول بزرگ دیگری که معمولاً به عنوان واحد وزن استفاده می شد. ارزش آن بستگی به زمان، منطقه و نوع فلز آن داشت. به چنین سکۀ رومی نیز در عهد جدید اشاره شده است.

برگرفته از کتاب دائرةالمعارف کتاب مقدس

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا
x  Powerful Protection for WordPress, from Shield Security
This Site Is Protected By
ShieldPRO